Создатели экранизаций книг далеко не всегда дословно следуют оригиналу. Составлен список отошедших от первоисточника фильмов по литературным произведениям.
В фильме «Турецкий гамбит» 2005 года изменили личность главного злодея. В ленте «Любовь» 1927 года, ставшей экранизацией «Анны Карениной», главная героиня не погибла и осталась с Вронским.
В «Жестоком романсе» Никиты Михалкова, основой для которого стала «Бесприданница» Александра Островского, «Ласточка» уже продана. При этом пьеса рассказывает о ее продаже. Кроме того, в книге Паратов не пытался сдвинуть повозку и не дарил Ларисе Огудаловой ожерелье. Знаменитой сцены с цыганами в пьесе нет, как и пробного выстрела Карандышева.
Фильмы «Ночной дозор» и «Дневной дозор» сняты по книгам Сергея Лукьяненко, но на деле далеки от оригинала. Отошла от первоисточника и кинокартина Алексея Германа «Трудно быть богом» по одноименной повести братьев Стругацких.
В фильме «Дьявол носит Prada» изменили финал. Там главред «Подиума» дает главной героине рекомендацию, чтобы ту взяли на новую работу, в книге же такого не было, пишет РИА «Новости».
Саги «Гарри Поттер» и «Властелин Колец» невозможно было перенести на экраны дословно. Из фильмов убирали героев и часть сцен, а также упрощали детали. Кроме того, в ленты о мальчике-волшебнике добавили больше экшена.