Читатели американского издания The New York Times возмутились рецептом «русских пирогов» из польской национальной кухни.
Популярные в Польше вареники с картошкой и творогом издревле назывались «ruskie pierogi». Отношения к русской кухне это блюдо практически не имеет, а его наименование происходит еще из тех времен, когда существовала Русь. Однако это не помешало аудитории NYT устроить скандал, посчитав слово «ruskie» символом поддержки России.
«Вообще-то эти вареники родом с Украины, а не из России. Стоит знать географию рецептов, которые публикуете», — написал один из пользователей, в ответ на что получил краткую историческую справку о том, что это блюдо в первую очередь польское и только затем украинское.
«Это традиционная на протяжении последних нескольких столетий украинская кухня. Деградация NYT в этом году невероятна», — пожаловался другой.
«Ну, насколько вы глухие? Называть блюдо русским прямо сейчас? Уже около столетия не принято называть украинцев и их кухню "русскими"», — вышел из себя еще один комментатор.
Однако многие пользователи, знакомые с историей славянской культуры, напомнили о происхождении названия польских вареников.