Лента новостей Выбор региона Поиск
18+
Регионы {{ region.title }}
Закрыть
Лента новостей
Популярное

Шведская журналистка рассказала, как ее поставил в тупик русский язык

0 Оставить комментарий

Шведская журналистка рассказала, как ее поставил в тупик русский язык

Москва, 16 апреля. Журналистка шведской газеты Dagens Nyheter Анна-Лена Лаурен рассказала, почему не понимает россиян, хотя хорошо владеет языком. И как некоторые русские выражения ставят ее в тупик.

Лаурен отметила, что, когда плохо знала русский язык, понимала его лучше. По ее словам, «русские часто выражаются так, что оставляют все возможности открытыми». Как самый распространенный пример она привела выражение «да нет, наверное».

«В России люди любят оставлять двери открытыми», — отметила журналистка.

Журналистка обратила внимание на то, что иностранные слова в русском языке часто изменяют значение. В частности, слово «демократический» используется в России в понимании социального равенства, тогда как на Западе обозначает только всеобщее право голосовать. Еще одно значение, которое слово получило в РФ: «милый и щедрый ко всем, в особенности ко мне».

По словам Лаурен, русские люди привыкли, что вся беседа может быть построена на смыслах, которые только подразумеваются, но не произносятся. Журналистка считает, что сама она к такому никогда не привыкнет.

Шведская журналистка рассказала, как ее поставил в тупик русский язык

Ранее президент Исландии Гвюдни Йоханнессон заявил, что намерен в будущем продолжить изучение русского языка. Выступая на Арктическом форуме в Петербурге, часть своей речи он произнес на русском языке. 

Он рассказал, что в юности был очарован Россией. Однако в стране ему удалось провести всего год. Сохранить знания русского языка ему помогли русские друзья, с которым он поддерживает общение.

«Но это у меня на повестке дня — заняться русским опять, когда у меня появится время в будущем», — рассказал он.

Автор: Олеся Волкова
Новости партнеров